Entrevista a Anna Astrom, tras publicar su libro Natural mente
Anna Astrom es la escritora de Natural mente un poemario conmuchas influencias de la poesía Sueca y traducido al español por la escritora.
P.- ¿Natural-mente, es la traducción de un libro que escribiste en sueco (tu idioma materno) o es una creación en castellano?
R.- Sí y sí… he escrito en castellano partiendo de un poemario que ya había editado en Suecia. Traducir poesía de un idioma a otro es peculiar ya que cada idioma tiene matices especiales emocionales, expresiones con doble sentido, un ritmo único,… y hay que respetar no solo el significado del texto sino también los sentimientos transmitidos a través de una estructura muy concreta.
He escrito en castellano partiendo de un poemario que ya había editado en Suecia
Click To Tweet
P.- Escribes y pintas miniaturas. ¿Por qué esa combinación de esas dos artes?
R.- Para mí el pintar y el escribir son dos formas distintas, pero a la vez tan parecidas, de expresar con sensibilidad sentimientos y el proceso de trabajo en ambos casos es muy reconstituyente y, de alguna forma, meditativa. Mi primera exposición monográfica, en Suecia, fue una combinación de pintura acrílica y poesía y descubrí que usando las dos formas artísticas de expresión y comunicación llegas a más personas
—para algunos es más fácil perderse en una imagen y para otros llama más la letra… También resulta un trabajo más completo para mí misma.
Para algunos es más fácil perderse en una imagen y para otros llama más la letra
Click To Tweet
P.- ¿Por qué el título de Natural-mente? ¿Por qué es tan importante la naturaleza para ti?
R.- El título “Natural Mente” es una combinación de Naturaleza y Mente que creo que es lo que somos. En la naturaleza está nuestra historia, nuestra paz, tantas respuestas y nuestra energía y fuente de vida.
En la naturaleza está nuestra historia, nuestra paz, tantas respuestas y nuestra energía y fuente de vida.
Click To Tweet
P.- ¿Has leído poesía de autores suecos? ¿En qué se diferencia la poesía en Suecia de la poesía española?
R.- He leído más poesía sueca que española —simplemente porque mi idioma materno y emocional es el sueco. En “Natural Mente” hay un poema dedicado a Karin Boye que fue una poeta fantástica —hay muchos textos de ella traducidos al castellano.
Mi idioma materno y emocional es el sueco.
Click To Tweet
P.- También tienes un libro de pequeñas reflexiones sobre la educación. ¿Nos puedes hablar un poco de ese libro?
R.- Es un libro que se llama justo así; “Pequeñas Reflexiones” —sobre la educación infantil y su poder, sobre cómo vivir presente el día a día junto a los niños. Son reflexiones sobre respeto, empatía, creatividad,… para mí los pilares en cada persona para crear un buen mundo.
Para mí los pilares en cada persona para crear un buen mundo
Click To Tweet
P.- ¿Sigues escribiendo? ¿Habrá alguna obra de poesía más después de Natural-mente?
R.- Sí. En breve saldrá un nuevo poemario: Me asomo a la noche.
En breve saldrá un nuevo poemario: Me asomo a la noche
Click To Tweet